По сравнению с предыдущей книгой серии роман «Девяносто девять гробов» очевидно выигрывает за счет лаконично, но убедительно созданного исторического фона и вроде бы простой, но мастерски поданной идеи. Студенты, работающие на археологических раскопках под Геттисбергом, местом важнейшей, переломившей ход Гражданской войны битвы между южанами и северянами. Одна из участниц раскопок обнаруживает на месте бывшего порохового склада пещеру, в которой спрятаны древние гробы.
Веллингтон Дэвид. Девяносто девять гробов / Д. Веллингтон. - М.-СПб.: Эксмо, Домино, 2009. – 384 с. - (Серия «Книга-загадка, книга-мистика»)
Лора Кэкстон не очень-то желает лишний раз вспоминать о том, как впервые встретилась с вампирами. По мотивам той истории снят фильм, так что она – своего рода знаменитость. Теперь Лора уже не патрульная, а сотрудник Бюро криминальных расследований. Дома ее ожидают подружка Клара и несколько борзых. Когда Лоре поступает приглашение навестить федерального агента Джеймса Аркли, желчного и вечно критикующего ее старика, ничего хорошего она от этой встречи не ждет. И абсолютно права: Аркли просит ее об одном одолжении - она должна отвезти его в Геттисберг. Хотя соблазн отказаться велик, Лора не может так поступить с бывшим напарником и наставником, который после схватки с вампирами стал инвалидом, неспособным не то что охотиться на нечисть, но и просто водить машину.
По прибытию в город Лора и Аркли встречаются с одним из студентов, ответственным за охрану захоронения. Лора спускается в пещеру и обнаруживает, что во всех гробах действительно лежат останки вампиров. К ее облегчению, у всех них удалены сердца. Есть только одно «но»: гробов 99, и эта цифра кажется какой-то неправильной.
Лора уже собирается возвращаться в родной город, но становится свидетелем того, как невероятно истощенный вампир похищает из похоронного бюро гроб и убивает полицейского. А это значит, что сотый гроб действительно существовал и теперь вампиру, проснувшийся от долгой-долгой спячки, необходимо утолить свою жажду.
Поскольку благодаря фильму Лору знают как специалиста по борьбе с вампирами, мэр Геттисберга возлагает на нее командование операцией по обнаружению вампира и эвакуации туристов из города. Аркли предполагает, что вампир заявится к Жюстин Малверн – полуистлевшей коварной вампирше, с которой он не спускает глаз, - чтобы помочь ей восстановиться и снова стать главой клана.
Лоре удается напасть на след вампира, однако она начинает подозревать, что очень скоро ситуация станет много хуже, а чудовищ - намного больше.
Одновременно читателю предлагается и другая история: история тех, кто участвовал в Гражданской войне. Фронтовая дружба, отчаянная жажда победы, поражения, отступления, желание ухватиться за соломинку, чтобы выиграть очередной бой…
Повествование летит вперед, как стрела. Стройное, сдержанное, с отличными сценами баталий между людьми и вампирами. В нем нет ничего лишнего, нет мелодраматизма, однако благодаря вставным эпизодам, поданным в форме письменных воспоминаний двух военных, роман оказывается окрашен в ностальгический оттенок, а финал выписан с неожиданным щемящим трагизмом и врезается в память.
Данная статья подготовлена No_comment специально для truebloodsite.org
Полное или частичное копирование запрещено
Лора Кэкстон не очень-то желает лишний раз вспоминать о том, как впервые встретилась с вампирами. По мотивам той истории снят фильм, так что она – своего рода знаменитость. Теперь Лора уже не патрульная, а сотрудник Бюро криминальных расследований. Дома ее ожидают подружка Клара и несколько борзых. Когда Лоре поступает приглашение навестить федерального агента Джеймса Аркли, желчного и вечно критикующего ее старика, ничего хорошего она от этой встречи не ждет. И абсолютно права: Аркли просит ее об одном одолжении - она должна отвезти его в Геттисберг. Хотя соблазн отказаться велик, Лора не может так поступить с бывшим напарником и наставником, который после схватки с вампирами стал инвалидом, неспособным не то что охотиться на нечисть, но и просто водить машину.
По прибытию в город Лора и Аркли встречаются с одним из студентов, ответственным за охрану захоронения. Лора спускается в пещеру и обнаруживает, что во всех гробах действительно лежат останки вампиров. К ее облегчению, у всех них удалены сердца. Есть только одно «но»: гробов 99, и эта цифра кажется какой-то неправильной.
Лора уже собирается возвращаться в родной город, но становится свидетелем того, как невероятно истощенный вампир похищает из похоронного бюро гроб и убивает полицейского. А это значит, что сотый гроб действительно существовал и теперь вампиру, проснувшийся от долгой-долгой спячки, необходимо утолить свою жажду.
Его кожа была цвета остывшего молока, глаза красные и тускло мерцающие. На всем теле нет ни единого волоска, а уши заострены кверху. Рот полон острых зубов.
Он выглядел так, словно не ел лет сто. Его тело было истощенным, похудевшим от голода настолько, что он был тщедушнее любого человека, которого она когда-либо видела. Кожа туго натянулась поверх выступающих ребер, а мышцы на ногах и руках превратились в тонкие шнуры. Ребра выпирали, а щеки впали от истощения. Кожа была в темных гнилостных пятнах, а в некоторых местах растрескалась мокрыми ранками. На нем не было ничего, кроме пары рваных серых штанов, расползавшихся по швам.
Он окинул взглядом улицу, потом глянул себе под ноги, словно ожидал увидеть там кого-то. Затем посмотрел прямо на Кэкстон, и она знала, что он мог видеть ее кровь, ее вены и артерии, светящиеся в темноте, сердце, пульсирующее в груди.
Свободной рукой Кэкстон потянулась к бедру, вытаскивая пистолет. Судя по виду, вампир еще не ел этой ночью. Если она будет достаточно проворной, может, она и не даст ему разорвать себя на куски. Ее рука коснулась пояса, но ничего не нашла, и Лора потратила жизненно важную секунду, переводя взгляд вниз, только чтобы понять, что «беретты» там нет. Она лежала в ее машине.
Он выглядел так, словно не ел лет сто. Его тело было истощенным, похудевшим от голода настолько, что он был тщедушнее любого человека, которого она когда-либо видела. Кожа туго натянулась поверх выступающих ребер, а мышцы на ногах и руках превратились в тонкие шнуры. Ребра выпирали, а щеки впали от истощения. Кожа была в темных гнилостных пятнах, а в некоторых местах растрескалась мокрыми ранками. На нем не было ничего, кроме пары рваных серых штанов, расползавшихся по швам.
Он окинул взглядом улицу, потом глянул себе под ноги, словно ожидал увидеть там кого-то. Затем посмотрел прямо на Кэкстон, и она знала, что он мог видеть ее кровь, ее вены и артерии, светящиеся в темноте, сердце, пульсирующее в груди.
Свободной рукой Кэкстон потянулась к бедру, вытаскивая пистолет. Судя по виду, вампир еще не ел этой ночью. Если она будет достаточно проворной, может, она и не даст ему разорвать себя на куски. Ее рука коснулась пояса, но ничего не нашла, и Лора потратила жизненно важную секунду, переводя взгляд вниз, только чтобы понять, что «беретты» там нет. Она лежала в ее машине.
Поскольку благодаря фильму Лору знают как специалиста по борьбе с вампирами, мэр Геттисберга возлагает на нее командование операцией по обнаружению вампира и эвакуации туристов из города. Аркли предполагает, что вампир заявится к Жюстин Малверн – полуистлевшей коварной вампирше, с которой он не спускает глаз, - чтобы помочь ей восстановиться и снова стать главой клана.
От Малверн осталось не много. Ее кожа превратилась в пергамент, все еще снежно-белый, но испещренный темными пятнами. Местами он слез, повиснув клоками. Большая часть скальпа отсутствовала, из-под него виднелась желтая кость. Треугольные уши висели, вялые и ободранные. Один глаз отсутствовал — так было всегда, — а другой был лишь сгустком плоти молочного цвета, которая вращалась в глазнице. Кэкстон сомневалась, что Малверн могла видеть этим глазом.
Однако все это не значило, что вампирша была мертва. Когда Кэкстон нагнулась над гробом, голова Малверн потянулась вперед на тщедушной шее, медленно шевеля челюстями. Каким-то образом она чувствовала присутствие Кэкстон и пыталась укусить, вонзиться в ее плоть и высосать кровь.
Когда Кэкстон отпрянула от нее, челюсти сомкнулись так же медленно, как открылись.
Однако все это не значило, что вампирша была мертва. Когда Кэкстон нагнулась над гробом, голова Малверн потянулась вперед на тщедушной шее, медленно шевеля челюстями. Каким-то образом она чувствовала присутствие Кэкстон и пыталась укусить, вонзиться в ее плоть и высосать кровь.
Когда Кэкстон отпрянула от нее, челюсти сомкнулись так же медленно, как открылись.
Лоре удается напасть на след вампира, однако она начинает подозревать, что очень скоро ситуация станет много хуже, а чудовищ - намного больше.
Одновременно читателю предлагается и другая история: история тех, кто участвовал в Гражданской войне. Фронтовая дружба, отчаянная жажда победы, поражения, отступления, желание ухватиться за соломинку, чтобы выиграть очередной бой…
Телеграфист занялся включением аппарата, но, даже запустив машину, сильно медлил. …
Я в изумлении смотрел, как диск самостоятельно повернулся на корпусе аппарата. Сообщения складывались буква за буквой, так что даже я смог прочитать их. Ни одно из посланий не было длинным или чересчур сложным.
«М_А_М_А» встречалось чаще всего, потом «Г_О_С_П_О_Д_И_И_С_У_С_Е», и «С_П_А_С_И_Д_У_Ш_У_М_О_Ю», и «В_О_Д_Ы». Крики с полей сражений, написанные невидимой рукой.
Наконец нам удалось передать мое срочное сообщение, хоть прошло часа два. Я выбрался из повозки, обрадовавшись, что можно сбежать от этих судорожных жутких посланий, когда телеграфист позвал меня обратно.
— Новое сообщение, сэр.
— Что еще, опять новости с той стороны?
— Нет, сэр, в этом есть ваше имя. «Передано целиком», в нем говорится еще: «Новый приказ. В Гам Спринг немедленно». И где это?
— Скажу откровенно, мне это неизвестно, — ответил я.
Именно тогда я услышал об этом месте впервые.
Из записок Уильяма Питтенгера
Я в изумлении смотрел, как диск самостоятельно повернулся на корпусе аппарата. Сообщения складывались буква за буквой, так что даже я смог прочитать их. Ни одно из посланий не было длинным или чересчур сложным.
«М_А_М_А» встречалось чаще всего, потом «Г_О_С_П_О_Д_И_И_С_У_С_Е», и «С_П_А_С_И_Д_У_Ш_У_М_О_Ю», и «В_О_Д_Ы». Крики с полей сражений, написанные невидимой рукой.
Наконец нам удалось передать мое срочное сообщение, хоть прошло часа два. Я выбрался из повозки, обрадовавшись, что можно сбежать от этих судорожных жутких посланий, когда телеграфист позвал меня обратно.
— Новое сообщение, сэр.
— Что еще, опять новости с той стороны?
— Нет, сэр, в этом есть ваше имя. «Передано целиком», в нем говорится еще: «Новый приказ. В Гам Спринг немедленно». И где это?
— Скажу откровенно, мне это неизвестно, — ответил я.
Именно тогда я услышал об этом месте впервые.
Из записок Уильяма Питтенгера
Повествование летит вперед, как стрела. Стройное, сдержанное, с отличными сценами баталий между людьми и вампирами. В нем нет ничего лишнего, нет мелодраматизма, однако благодаря вставным эпизодам, поданным в форме письменных воспоминаний двух военных, роман оказывается окрашен в ностальгический оттенок, а финал выписан с неожиданным щемящим трагизмом и врезается в память.
Данная статья подготовлена No_comment специально для truebloodsite.org
Полное или частичное копирование запрещено